من
اعترف بما لا
تجب فيه
الحدود
34- Haddi
Gerektirmeyen Suçları itiraf Etmek
وذكر
الاختلاف على
سماك بن حرب
في خبر عبد
الله بن مسعود
في ذلك
أخبرنا محمد
بن عبد الملك
بن زنجويه قال
ثنا محمد بن
يوسف قال ثنا
سفيان عن سماك
بن حرب والأعمش
عن إبراهيم عن
عبد الرحمن بن
يزيد عن بن مسعود
قال جاء رجل
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله إني
أصبت منها كل
شيء غير
الجماع فأنزل الله
عز وجل أقم
الصلاة طرفي
النهار
[-: 7276 :-] İbn Mes'ud der ki: Adamın biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Bir kadınla birleşmenin
dışında her şeyi yaptım" dedi. Bunun üzerine Yüce Allah: "Gündüzün
iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl." (Hud
114) ayetini indirdi.
Tuhfe: 9393
Diğer tahric: Hadisi Müslim 2763 (42, 43), Ebu
Davud (4468), Tirmizi
(3112), Ahmed, Müsned
(3854) ve İbn Hibban (1728,
1729, 1730) rivayet etmişlerdir.
أخبرني
محمود بن
غيلان قال ثنا
السيناني واسمه
الفضل بن موسى
أبو عبد الله
قال ثنا سفيان
عن سماك بن
حرب عن
إبراهيم عن
عبد الرحمن بن
يزيد عن عبد
الله قال جاء
رجل إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله إني
قد أصبت من
امرأة غير أني
لم أبتها
فأنزل الله
تعالى أقم
الصلاة طرفي
النهار
[-: 7277 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der ki: Adamın biri Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Bir kadınla birleşmenin dış/nda her şeyi yaptım/! dedi. Bunun
üzerine Yüce Allah, "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz
kıL .. " (Hud 114) ayetini indirdi.
Tuhfe: 9393
Diğer tahric: Hadisi Müslim 2763 (42, 43), Ebu
Davud (4468), Tirmizi
(3112), Ahmed, Müsned
(3854) ve İbn Hibban (1728,
1729, 1730) rivayet etmişlerdir.
أخبرني أحمد
بن سفيان
المروزي قال
ثنا سعيد بن
الربيع وهو
أبو زيد
الهروي قال
ثنا شعبة عن
سماك قال سمعت
إبراهيم عن
خالي عن عبد
الله قال أتى
رجل رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقال إني
أصبت امرأة في
أقصى حشوش
المدينة
فأصبت منها ما
دون الجماع
فأنزلت هذه
الآية أقم
الصلاة طرفي
النهار
[-: 7278 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der ki: Adamın biri Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gelip: "Medine civarında, bir kadınla birleşmenin dışında her şeyi
yaptım" dedi. Bunun üzerine Yüce Allah: "Gündüzün iki ucunda, gecenin
de ilk saatlerinde namaz kıl ... " (Hud 114) ayetini indirdi.
Tuhfe: 9162
أخبرنا محمد
بن بشار قال
حدثني عمرو بن
الهيثم أبو
قطن قال ثنا
شعبة عن سماك
بن حرب عن
إبراهيم عن
خالد عن عبد
الله عن النبي
صلى الله عليه
وسلم
[-: 7279 :-] İbrahim, dayısı
vasıtasıyla Abdullah'tan, o da Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem)'den aynı hadisi rivayet etmiştir.
Tuhfe: 9162
ذكر اختلاف
ألفاظ
الناقلين
لهذا الخبر
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
ثنا الحكم بن
عبد الله قال
ثنا شعبة بن
سماك قال سمعت
إبراهيم عن
خاله الأسود
عن عبد الله
أن رجلا لقي
امرأة في بعض
طرق المدينة
فأصاب منها ما
دون الجماع
فأتى النبي
صلى الله عليه
وسلم فذكر ذلك
له فأنزل الله
تعالى في ذلك {
أقم الصلاة
طرفي النهار
وزلفا من
الليل } إلى {
للذاكرين }
قال معاذ يا
رسول الله أله
خاصة أو لنا
عامة قال بل
لكم عامة
[-: 7280 :-] Abdullah (b. Mes'ud)'un rivayetine göre, adamın biri Medine yollarından
bir yolda bir kadınla karşılaştı ve onunla birleşmek dışında her şeyi yaptı.
Adam sonradan Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e gelip durumu anlattığında, Yüce
Allah: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü
iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir
hatırlatmadır" (Hud 114) ayetini indirdi.
Muaz: "Ey Allah'ın Resulü! Bu ayet özelolarak
bu adama mı indi yoksa insanların geneline mi?" diye sorunca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bütün insanlara indi" karşılığını
verdi.
Tuhfe: 9162
Diğer tahric: Hadisi Müslim 2763 (42, 43), Ebu
Davud (4468), Tirmizi
(3112), Ahmed, Müsned
(3854) ve İbn Hibban (1728,
1729, 1730) rivayet etmişlerdir.
7276, 7277, 7278 ve
7279. hadislerde geçti, 7281, 7282 ve 7283. hadislerde yine gelecektir. 323.
hadise de bakınız.
أخبرني
إبراهيم بن
يعقوب قال ثنا
عمرو بن حماد
قال ثنا أسباط
عن سماك عن
إبراهيم عن
الأسود عن عبد
الله قال جاء
رجل إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله إني
عالجت امرأة في
البساتين
ففعلت بها كل
شيء غير أني
لم أر منها
حراما
فقبلتها
والتزمتها
ولم أفعل غير
ذلك فافعل بي
ما شئت فلم
يقل له رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
شيئا فذهب الرجل
فقال عمر لقد
ستر الله على
هذا لو ستر
على نفسه
فأتبعه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم رجلا
وقال رده علي
فجاء فقرأ
عليه أقم
الصلاة طرفي
النهار الآية
قال معاذ أله
هذه أم للناس
عامة يا نبي
الله قال
للناس عامة
[-: 7281 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der ki: Adamın biri Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Bahçelerin birinde bir kadını yakaladım ve ona
her şey yaptım, ama onun mahrem yerini görmedim. Onu öptüm, ona sarıldım ve
başka bir şey de yapmadım. Bana ceza olarak ne istersen yap" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ona hiçbir şey demedi. Adam gittikten sonra Hz.
Ömer: "Allah bu kişinin günahını gizlemişti. Adam da günahını gizleseydi
ya" dedi. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
adamın ardından bir adam gönderdi ve: "Onu bana geri getirin"
buyurdu. Adamı Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e getirdiklerinde ona:
"Gündüzün iki ucunda, gece'nin de ilk saatlerinde namaz kıl. .. " (Hud 114) ayetini okudu.
Muaz: "Ey Allah'ın Resulü! Bu ayet özel olarak
bu adama mı indi, yoksa insanların geneline mi?" diye sorunca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bütün insanlara indi" karşılığını
verdi.
Tuhfe: 9162
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال ثنا أبو
عوانة عن سماك
عن إبراهيم عن
علقمة
والأسود عن بن
مسعود قال جاء
رجل إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال إني
أخذت امرأة في
البستان
فأصبت كل شيء
غير أن لم
أنكحها فافعل
بي ما شئت فلم
يقل له رسول
الله صلى الله
عليه وسلم شيئا
يذكر وطلع
فقرأ عليه هذه
الآية { أقم
الصلاة طرفي
النهار وزلفا
من الليل إن
الحسنات يذهبن
السيئات }
[-: 7282 :-] ibn Mes'ud der ki: Adamın biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldi ve: "Bahçelerin birinde bir kadın
yakaladım ve ona her şey yaptım, ama onunla beraber olmadım. Onu öptüm, ona
sarıldım ve başka bir şey yapmadım. Bana ceza olarak ne istersen yap"
dedi. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'e ona hiçbir şey demedi. Sonra
adamı çağırttı ve ona: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde
namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir... " (Hud
114) ayetini okudu.
Tuhfe: 9162
أخبرنا هناد
بن السري عن
أبي الأحوص عن
سماك عن
إبراهيم عن
عبد الرحمن بن
يزيد قال بن
مسعود جاء رجل
فقال إني
عالجت امرأة
في أقصى
المدينة
فأصبت منها ما
دون أن أمسها
فقال عمر لقد
سترك الله لو سترت
على نفسك فلم
يرد النبي صلى
الله عليه وسلم
شيئا فقام
الرجل فانطلق
فأتبعه النبي
صلى الله عليه
وسلم رجلا
فدعاه فلما
أتاه قرأ عليه
{ أقم الصلاة
طرفي النهار }
إلى { للذاكرين
} فقال رجل من
القوم هذا له
يا نبي الله خاصة
قال بل للناس
كافة قال أبو
عبد الرحمن
المرسل أولى
بالصواب
[-: 7283 :-] ibn Mes'ud der ki: Adamın biri geldi
ve: "Medine'den uzak bir yerde, bir kadını sıkıştırıp, ilişki kurmaksızın
ona her şey yaptım" dedi. Hz. Ömer: "Allah suçunu gizledi, sen de
kendi şuçunu gizli tutsaydın ya" karşılığını
verdi. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) adama cevap vermedi. Bunun üzerine
adam gidince Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) ardından birini gönderdi ve onu
geri çağırdı. Adam geri dönünce, Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) ona:
"Gündüzün iki
ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri
giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir hatırlatmadır" (Hud 114) ayetini okudu. Ashabdan
bir adam: "Ey Allah'ın Peygamberi! Bu ayet bu kişiye özel mi indi?"
diye sorunca, Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Bütün insanlara indi"
dedi.
Nesai der ki: Mürsel olan rivayet
doğruya daha yakındır:
Tuhfe: 9162
Diğer tahric: Hadisi Müslim 2763 (42, 43), Ebu
Davud (4468), Tirmizi
(3112), Ahmed, Müsned
(3854) ve İbn Hibban (1728,
1729, 1730) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن العلاء قال
ثنا أبو
معاوية قال
ثنا الأعمش عن
إبراهيم قال
جاء رجل إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله
وقعت على امرأة
فنلت منها ما
يأتي الرجل من
أهله إلا إني
لم أجامعها
فلم يرد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم ولم
يجيب حتى أنزل
عليه هذه
الآية { أقم الصلاة
طرفي النهار
وزلفا من
الليل } الآية
فدعاه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فقرأها عليه
[-: 7284 :-] İbrahim(-i Nehai} der ki: Kendisine Filan
b. Muattib denilen bir adam Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e
geldi ve: "Ey Allah'ın Resulü! Bir kadınla beraber oldum ve kişinin helali
ile yapmak isteyeceği her şeyi yaptım, ancak onunla birleşmedim" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) adama herhangi bir cevap veya karşılık vermedi.
Sonradan: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl .. " (Hud 114) ayeti nazil
olunca adamı çağırtıp bunu ona okudu.
Tuhfe: 9393
Bir önceki hadiste mevsul olarak geçti.
أخبرنا
إسماعيل بن مسعود
قال ثنا يزيد
بن زريع قال
ثنا سليمان
التيمي عن عبد
الرحمن بن مل
أبي عثمان
النهدي عن عبد
الله أن رجلا
أصاب من امرأة
قبلة فأتى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فذكر ذلك
له قال فنزلت {
أقم الصلاة
طرفي النهار
وزلفا من
الليل إن الحسنات
يذهبن
السيئات ذلك
ذكرى للذاكرين
} قال فقال
الرجل ألي هذه
يا رسول الله
قال لمن عمل
بها من أمتي
قال أبو عبد
الرحمن هذا هو
الصحيح
[-: 7285 :-] Abdullah b. Mes'ud'un rivayetine göre, adamın biri bir kadını öptü ve
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gelip durumu anlattı. Bunun üzerine Yüce Allah: "Gündüzün iki ucunda,
gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl .. " (Hud 114) ayetini indirdi. Adam: "Ya Resulallah! Bu ayet sadece benim için midir?" diye
sorunca, Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Bu ayet, ümmetimden öyle
yapan herkes içindir" karşılığını verdi.
Nesaı der ki: Doğru olan rivayet de budur.
Tuhfe: 9376
323. hadiste tahrici yapıldı.
أخبرنا محمد
بن حاتم قال
انا سويد بن
نصر قال أنا
عبد الله عن
شريك قال ثنا
عثمان بن موهب
عن موسى بن
طلحة عن أبي
اليسر قال
أتيت امرأة وزوجها
قد بعثه نبي
الله صلى الله
عليه وسلم في
بعث فقالت له بعني
بدرهم تمرا
فقلت لها عندي
في البيت تمر
أطيب من هذا
فانطلق بها
فغمزها
وقبلها ثم خرج
فلقي أبا بكر
فقال له ما
شأنك فقص عليه
أمره وقال له
هل لي من توبة
قال نعم فتب
ولا تعد ولا
تخبرن أحدا ثم
انطلق حتى أتى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقص عليه
أمره فقال
خلفت غازيا في
سبيل الله
بهذا صلى الله
عليه وسلم حتى
نزلت { أقم
الصلاة طرفي
النهار } إلى
ذكرى للذاكرين
فأرحل إلى نبي
الله فقرأها
علي
[-: 7286 :-] Musa b. Talha, Ebu el-Yusr'dan bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in savaşa göndermiş olduğu bir adamın hanımı yanıma
geldi ve: "Bana bir dirheme hurma sat" dedi. Kadın hoşuma gitmişti.
Ona: "Evde bu hurmadan daha güzeli var" dedim. Onunla eve gidince
kadına dokunup öptüm sonra bıraktım. Ebu Bekr ile karşılaştığımda: "Ben helak oldum"
dedim. Ebu Bekr: "Ne
oldu?" diye sorunca, olup bitenleri kendisine anlattım ve: "Bunun
tövbesi olur mu?" diye sordum. Ebu Bekr: "Tövbe et, bir daha da öyle bir şey yapma ve
bunu kimseye söyleme" dedi. Sonra Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in
yanına gittim ve olup bitenleri anlattım. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Allah yolunda
savaşan müslüman bir gaziye bedelolarak
böyle mi karşılık verdin?" buyurunca kendimi Cehennemliklerden biri sandım
ve Allah beni artık asla bağışlamaz diye düşündüm. Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) bir süre benimle görüşmedi. Ancak: "Gündüzün iki ucunda, gecenin. de ilk
saatlerinde namaz kıl.. Çünkü iyilikler kötülükleri
(günahları) giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir hatırlatmadır." (Hud 114) ayeti nazil olunca bana birini gönderip çağırttı
ve bu ayeti okudu.
11184. hadiste tekrar
gelecektir. - Tuhfe: 11125
Diğer tahric: Hadisi Tirmizi (3115)
rivayet etti.
أخبرنا
إسماعيل بن
سمعود قال ثنا
خالد قال ثنا
شعبة قال ثنا
عبد الملك عن
بن أبي ليلى
عن معاذ قال
أتى رجل النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال إني
أصبت من امرأة
ما دون الجماع
فأنزل الله
هذه الآية {
أقم الصلاة
طرفي النهار
وزلفا من
الليل } إلى
ذكرى
للذاكرين
فقلت أله إذن
يا رسول الله
خاصة فقال بل
للناس كافة
[-: 7287 :-] ibn Ebi Leyla der ki: Adamın bir Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e
geldi ve: "Bir kadınla onunla birleşmek dışında her şeyi yaptım"
dedi. Bunun üzerine Yüce Allah: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk
saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt almak
isteyenlere bir hatırlatmadır" (Hud 114) ayetini
indirdi. Muaz: "Ey Allah'ın Resulü! Bu ayet
sadece bu adam için mi geçerlidir?" diye sorunca, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bütün insanlar için geçerlidir" karşılığını verdi.
Tuhfe: 11343
Diğer tahric: Hadisi Tirmizi (3113) ve Ahmed, Müsned (22112) rivayet
etmişlerdir.
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن المبارك
قال ثنا
الأسود بن
عامر قال ثنا
هريم بن سفيان
عن بيان عن
قيس عن أبي
شهم قال كنت
بالمدينة
فمرت بي جارية
فأخذت بكشحها
فأتيت النبي
صلى الله عليه
وسلم وهو
يتلوها فكنت
صاحب النبيذة
فقلت يا رسول
الله لا أعود
فبايعني
[-: 7288 :-] Ebu Şehm der ki: Medine'de iken
yanımdan geçen bir kızın belinden tuttum. Sonrasında Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in yanına geldim. insanlar ona biat ediyorlardı.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "Kadını kendine çeken kişi sen değil
misin?" diye sorunca: "Ey Allah'ın Resulü! Bir daha öyle bir şey yapmıyacağım" dedim. Sonrasında benim de biatımı kabul etti.
Tuhfe: 12062
Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai
rivayet etmiştir.