NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’R-RECM

<< 1955 >>

من اعترف بما لا تجب فيه الحدود

34- Haddi Gerektirmeyen Suçları itiraf Etmek

وذكر الاختلاف على سماك بن حرب في خبر عبد الله بن مسعود في ذلك

 

أخبرنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه قال ثنا محمد بن يوسف قال ثنا سفيان عن سماك بن حرب والأعمش عن إبراهيم عن عبد الرحمن بن يزيد عن بن مسعود قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني أصبت منها كل شيء غير الجماع فأنزل الله عز وجل أقم الصلاة طرفي النهار

 

[-: 7276 :-] İbn Mes'ud der ki: Adamın biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Bir kadınla birleşmenin dışında her şeyi yaptım" dedi. Bunun üzerine Yüce Allah: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl." (Hud 114) ayetini indirdi.

 

Tuhfe: 9393

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 2763 (42, 43), Ebu Davud (4468), Tirmizi (3112), Ahmed, Müsned (3854) ve İbn Hibban (1728, 1729, 1730) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرني محمود بن غيلان قال ثنا السيناني واسمه الفضل بن موسى أبو عبد الله قال ثنا سفيان عن سماك بن حرب عن إبراهيم عن عبد الرحمن بن يزيد عن عبد الله قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني قد أصبت من امرأة غير أني لم أبتها فأنزل الله تعالى أقم الصلاة طرفي النهار

 

[-: 7277 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der ki: Adamın biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Bir kadınla birleşmenin dış/nda her şeyi yaptım/! dedi. Bunun üzerine Yüce Allah, "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıL .. " (Hud 114) ayetini indirdi.

 

Tuhfe: 9393

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 2763 (42, 43), Ebu Davud (4468), Tirmizi (3112), Ahmed, Müsned (3854) ve İbn Hibban (1728, 1729, 1730) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرني أحمد بن سفيان المروزي قال ثنا سعيد بن الربيع وهو أبو زيد الهروي قال ثنا شعبة عن سماك قال سمعت إبراهيم عن خالي عن عبد الله قال أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إني أصبت امرأة في أقصى حشوش المدينة فأصبت منها ما دون الجماع فأنزلت هذه الآية أقم الصلاة طرفي النهار

 

[-: 7278 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der ki: Adamın biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip: "Medine civarında, bir kadınla birleşmenin dışında her şeyi yaptım" dedi. Bunun üzerine Yüce Allah: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl ... " (Hud 114) ayetini indirdi.

 

Tuhfe: 9162

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال حدثني عمرو بن الهيثم أبو قطن قال ثنا شعبة عن سماك بن حرب عن إبراهيم عن خالد عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم

 

[-: 7279 :-] İbrahim, dayısı vasıtasıyla Abdullah'tan, o da Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'den aynı hadisi rivayet etmiştir.

 

Tuhfe: 9162

ذكر اختلاف ألفاظ الناقلين لهذا الخبر

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال ثنا الحكم بن عبد الله قال ثنا شعبة بن سماك قال سمعت إبراهيم عن خاله الأسود عن عبد الله أن رجلا لقي امرأة في بعض طرق المدينة فأصاب منها ما دون الجماع فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فأنزل الله تعالى في ذلك { أقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل } إلى { للذاكرين } قال معاذ يا رسول الله أله خاصة أو لنا عامة قال بل لكم عامة

 

[-: 7280 :-] Abdullah (b. Mes'ud)'un rivayetine göre, adamın biri Medine yollarından bir yolda bir kadınla karşılaştı ve onunla birleşmek dışında her şeyi yaptı. Adam sonradan Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip durumu anlattığında, Yüce Allah: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir hatırlatmadır" (Hud 114) ayetini indirdi.

 

Muaz: "Ey Allah'ın Resulü! Bu ayet özelolarak bu adama mı indi yoksa insanların geneline mi?" diye sorunca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bütün insanlara indi" karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 9162

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 2763 (42, 43), Ebu Davud (4468), Tirmizi (3112), Ahmed, Müsned (3854) ve İbn Hibban (1728, 1729, 1730) rivayet etmişlerdir.

 

7276, 7277, 7278 ve 7279. hadislerde geçti, 7281, 7282 ve 7283. hadislerde yine gelecektir. 323. hadise de bakınız.

 

 

أخبرني إبراهيم بن يعقوب قال ثنا عمرو بن حماد قال ثنا أسباط عن سماك عن إبراهيم عن الأسود عن عبد الله قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني عالجت امرأة في البساتين ففعلت بها كل شيء غير أني لم أر منها حراما فقبلتها والتزمتها ولم أفعل غير ذلك فافعل بي ما شئت فلم يقل له رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا فذهب الرجل فقال عمر لقد ستر الله على هذا لو ستر على نفسه فأتبعه رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا وقال رده علي فجاء فقرأ عليه أقم الصلاة طرفي النهار الآية قال معاذ أله هذه أم للناس عامة يا نبي الله قال للناس عامة

 

[-: 7281 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der ki: Adamın biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Bahçelerin birinde bir kadını yakaladım ve ona her şey yaptım, ama onun mahrem yerini görmedim. Onu öptüm, ona sarıldım ve başka bir şey de yapmadım. Bana ceza olarak ne istersen yap" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ona hiçbir şey demedi. Adam gittikten sonra Hz. Ömer: "Allah bu kişinin günahını gizlemişti. Adam da günahını gizleseydi ya" dedi. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) adamın ardından bir adam gönderdi ve: "Onu bana geri getirin" buyurdu. Adamı Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e getirdiklerinde ona: "Gündüzün iki ucunda, gece'nin de ilk saatlerinde namaz kıl. .. " (Hud 114) ayetini okudu. Muaz: "Ey Allah'ın Resulü! Bu ayet özel olarak bu adama mı indi, yoksa insanların geneline mi?" diye sorunca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bütün insanlara indi" karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 9162

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال ثنا أبو عوانة عن سماك عن إبراهيم عن علقمة والأسود عن بن مسعود قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إني أخذت امرأة في البستان فأصبت كل شيء غير أن لم أنكحها فافعل بي ما شئت فلم يقل له رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا يذكر وطلع فقرأ عليه هذه الآية { أقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات }

 

[-: 7282 :-] ibn Mes'ud der ki: Adamın biri Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldi ve: "Bahçelerin birinde bir kadın yakaladım ve ona her şey yaptım, ama onunla beraber olmadım. Onu öptüm, ona sarıldım ve başka bir şey yapmadım. Bana ceza olarak ne istersen yap" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e ona hiçbir şey demedi. Sonra adamı çağırttı ve ona: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir... " (Hud 114) ayetini okudu.

 

Tuhfe: 9162

 

 

أخبرنا هناد بن السري عن أبي الأحوص عن سماك عن إبراهيم عن عبد الرحمن بن يزيد قال بن مسعود جاء رجل فقال إني عالجت امرأة في أقصى المدينة فأصبت منها ما دون أن أمسها فقال عمر لقد سترك الله لو سترت على نفسك فلم يرد النبي صلى الله عليه وسلم شيئا فقام الرجل فانطلق فأتبعه النبي صلى الله عليه وسلم رجلا فدعاه فلما أتاه قرأ عليه { أقم الصلاة طرفي النهار } إلى { للذاكرين } فقال رجل من القوم هذا له يا نبي الله خاصة قال بل للناس كافة قال أبو عبد الرحمن المرسل أولى بالصواب

 

[-: 7283 :-] ibn Mes'ud der ki: Adamın biri geldi ve: "Medine'den uzak bir yerde, bir kadını sıkıştırıp, ilişki kurmaksızın ona her şey yaptım" dedi. Hz. Ömer: "Allah suçunu gizledi, sen de kendi şuçunu gizli tutsaydın ya" karşılığını verdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) adama cevap vermedi. Bunun üzerine adam gidince Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ardından birini gönderdi ve onu geri çağırdı. Adam geri dönünce, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) ona:

 

"Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir hatırlatmadır" (Hud 114) ayetini okudu. Ashabdan bir adam: "Ey Allah'ın Peygamberi! Bu ayet bu kişiye özel mi indi?" diye sorunca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bütün insanlara indi" dedi.

 

Nesai der ki: Mürsel olan rivayet doğruya daha yakındır:

 

Tuhfe: 9162

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim 2763 (42, 43), Ebu Davud (4468), Tirmizi (3112), Ahmed, Müsned (3854) ve İbn Hibban (1728, 1729, 1730) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا محمد بن العلاء قال ثنا أبو معاوية قال ثنا الأعمش عن إبراهيم قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله وقعت على امرأة فنلت منها ما يأتي الرجل من أهله إلا إني لم أجامعها فلم يرد رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يجيب حتى أنزل عليه هذه الآية { أقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل } الآية فدعاه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقرأها عليه

 

[-: 7284 :-] İbrahim(-i Nehai} der ki: Kendisine Filan b. Muattib denilen bir adam Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldi ve: "Ey Allah'ın Resulü! Bir kadınla beraber oldum ve kişinin helali ile yapmak isteyeceği her şeyi yaptım, ancak onunla birleşmedim" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) adama herhangi bir cevap veya karşılık vermedi. Sonradan: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl .. " (Hud 114) ayeti nazil olunca adamı çağırtıp bunu ona okudu.

 

Tuhfe: 9393

Bir önceki hadiste mevsul olarak geçti.

 

 

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال ثنا يزيد بن زريع قال ثنا سليمان التيمي عن عبد الرحمن بن مل أبي عثمان النهدي عن عبد الله أن رجلا أصاب من امرأة قبلة فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له قال فنزلت { أقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين } قال فقال الرجل ألي هذه يا رسول الله قال لمن عمل بها من أمتي قال أبو عبد الرحمن هذا هو الصحيح

 

[-: 7285 :-] Abdullah b. Mes'ud'un rivayetine göre, adamın biri bir kadını öptü ve Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gelip durumu anlattı. Bunun üzerine Yüce Allah: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl .. " (Hud 114) ayetini indirdi. Adam: "Ya Resulallah! Bu ayet sadece benim için midir?" diye sorunca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bu ayet, ümmetimden öyle yapan herkes içindir" karşılığını verdi.

 

Nesaı der ki: Doğru olan rivayet de budur.

 

Tuhfe: 9376

323. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم قال انا سويد بن نصر قال أنا عبد الله عن شريك قال ثنا عثمان بن موهب عن موسى بن طلحة عن أبي اليسر قال أتيت امرأة وزوجها قد بعثه نبي الله صلى الله عليه وسلم في بعث فقالت له بعني بدرهم تمرا فقلت لها عندي في البيت تمر أطيب من هذا فانطلق بها فغمزها وقبلها ثم خرج فلقي أبا بكر فقال له ما شأنك فقص عليه أمره وقال له هل لي من توبة قال نعم فتب ولا تعد ولا تخبرن أحدا ثم انطلق حتى أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقص عليه أمره فقال خلفت غازيا في سبيل الله بهذا صلى الله عليه وسلم حتى نزلت { أقم الصلاة طرفي النهار } إلى ذكرى للذاكرين فأرحل إلى نبي الله فقرأها علي

 

[-: 7286 :-] Musa b. Talha, Ebu el-Yusr'dan bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in savaşa göndermiş olduğu bir adamın hanımı yanıma geldi ve: "Bana bir dirheme hurma sat" dedi. Kadın hoşuma gitmişti. Ona: "Evde bu hurmadan daha güzeli var" dedim. Onunla eve gidince kadına dokunup öptüm sonra bıraktım. Ebu Bekr ile karşılaştığımda: "Ben helak oldum" dedim. Ebu Bekr: "Ne oldu?" diye sorunca, olup bitenleri kendisine anlattım ve: "Bunun tövbesi olur mu?" diye sordum. Ebu Bekr: "Tövbe et, bir daha da öyle bir şey yapma ve bunu kimseye söyleme" dedi. Sonra Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına gittim ve olup bitenleri anlattım. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Allah yolunda savaşan müslüman bir gaziye bedelolarak böyle mi karşılık verdin?" buyurunca kendimi Cehennemliklerden biri sandım ve Allah beni artık asla bağışlamaz diye düşündüm. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) bir süre benimle görüşmedi. Ancak: "Gündüzün iki ucunda, gecenin. de ilk saatlerinde namaz kıl.. Çünkü iyilikler kötülükleri (günahları) giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir hatırlatmadır." (Hud 114) ayeti nazil olunca bana birini gönderip çağırttı ve bu ayeti okudu.

 

11184. hadiste tekrar gelecektir. - Tuhfe: 11125

 

Diğer tahric: Hadisi Tirmizi (3115) rivayet etti.

 

 

أخبرنا إسماعيل بن سمعود قال ثنا خالد قال ثنا شعبة قال ثنا عبد الملك عن بن أبي ليلى عن معاذ قال أتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال إني أصبت من امرأة ما دون الجماع فأنزل الله هذه الآية { أقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل } إلى ذكرى للذاكرين فقلت أله إذن يا رسول الله خاصة فقال بل للناس كافة

 

[-: 7287 :-] ibn Ebi Leyla der ki: Adamın bir Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e geldi ve: "Bir kadınla onunla birleşmek dışında her şeyi yaptım" dedi. Bunun üzerine Yüce Allah: "Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir hatırlatmadır" (Hud 114) ayetini indirdi. Muaz: "Ey Allah'ın Resulü! Bu ayet sadece bu adam için mi geçerlidir?" diye sorunca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bütün insanlar için geçerlidir" karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 11343

 

Diğer tahric: Hadisi Tirmizi (3113) ve Ahmed, Müsned (22112) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك قال ثنا الأسود بن عامر قال ثنا هريم بن سفيان عن بيان عن قيس عن أبي شهم قال كنت بالمدينة فمرت بي جارية فأخذت بكشحها فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يتلوها فكنت صاحب النبيذة فقلت يا رسول الله لا أعود فبايعني

 

[-: 7288 :-] Ebu Şehm der ki: Medine'de iken yanımdan geçen bir kızın belinden tuttum. Sonrasında Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına geldim. insanlar ona biat ediyorlardı.

Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "Kadını kendine çeken kişi sen değil misin?" diye sorunca: "Ey Allah'ın Resulü! Bir daha öyle bir şey yapmıyacağım" dedim. Sonrasında benim de biatımı kabul etti.

 

Tuhfe: 12062

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.